Síguenos
La realizadora Vicky Calavia estrena el documental ‘Aragón y sus lenguas’ La realizadora Vicky Calavia estrena el documental ‘Aragón y sus lenguas’
La nueva versión del documental de Vicky Calavia puede verse desde ayer en Youtube

La realizadora Vicky Calavia estrena el documental ‘Aragón y sus lenguas’

El audiovisual puede verse desde ayer en su canal oficial de Youtube
banner click 244 banner 244

Aragón y sus lenguas, el documental dirigido por Vicky Calavia y producido por la dirección general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón se estrenó ayer viernes, y ya es posible verlo íntegramente en el canal de Youtube Lenguas de Aragón.

Cómo se formaron, de dónde proceden, si son lenguas o dialectos o cuál es la denominación científica de las lenguas de Aragón son algunas de las cuestiones que trata el documental. El filme, de 22 minutos, forma parte del proyecto Vozes en o zierzo/veus en el cerç/voces en el cierzo, que incluye diversas actividades que se llevarán a cabo en 2022 y 2023. El documental nace como una adaptación del que se estrenó el pasado Día de la Lengua Materna, de mayor duración. El audiovisual, con el que la dirección general de Política Lingüística quiere dotar a la ciudadanía de una nueva herramienta para conocer las lenguas de Aragón, realiza un recorrido por la historia del aragonés y el catalán de Aragón, a través de los más de mil años que han pasado desde los primeros testimonios escritos aparecidos en el siglo X, hasta nuestros días, tiempo en el que se han alternado momentos de mayor o menor esplendor para ellas.

Así, trata temas como los orígenes, la expansión ligada al fenómeno repoblador durante el siglo XIV, las negativas repercusiones para las lenguas propias derivadas de la llegada de la dinastía Trastámara como consecuencia del Compromiso de Caspe o la entrada en los sieglos foscos, tras la derogación de los Fueros de Aragón con los Decretos de Nueva Planta.

Por otro lado, también se reflexiona sobre la aparición de los primeros trabajos lexicográficos entre los siglos XVII y XIX, la llegada de romanistas extranjeros impulsados por el espíritu del romanticismo, el parón ocasionado por la Guerra Civil, el resurgimiento a partir de la década de 1970 y los esfuerzos invertidos en los últimos años por la defensa de estas dos lenguas.

Este documental es una más de las herramientas que la dirección general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón ha querido poner en marcha para “la difusión y conocimiento de las lenguas propias”.

La web https://lenguasdearagon.org/, que se abrió a finales de 2016, sobrepasa ya los 3 millones de visitas, con una media de 3.500 diarias. También se encuentra operativo el Aragonario (https://aragonario.aragon.es), un diccionario castellano-aragonés y aragonés castellano que se ha ido ampliando hasta llegar a las 40.000 entradas actuales, incorporando además una síntesis vocal que lee la voz elegida y un conjugador de verbos. Asimismo, se ha puesto en marcha el traductor automático TraduZe (https://traduze.aragon.es/) y se está trabajando en la tercera y última fase de un reconocedor de voz (ReconoiXe), que la analiza y la transcribe en forma de texto escrito.

Por otro lado, el Departamento de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno, con la colaboración del Instituto Aragonés de la Juventud y el Ministerio de Cultura y Deporte, ha puesto a disposición de los centros educativos una agenda escolar digital multilingüe para el curso 2022-2023 en castellano, aragonés, catalán de Aragón, inglés y francés, con recursos didácticos y refranes en nuestras lenguas propias, que favorecerá la transición hacia la eliminación del papel, como factor de sostenibilidad.

Asimismo, desde el 1 de julio el Monasterio de Casbas de Huesca es sede del Centro de Interpretación del aragonés / Zentro d’Interpretazión de l’aragonés Ana Abarca de Bolea. Este espacio acoge una exposición permanente del aragonés y funciona como un equipamiento cultural con el objetivo principal de promover el aprendizaje creativo de esta lengua.

El redactor recomienda